原文:

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,衹辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者, 一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等,不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬。」嗚呼!其真無馬耶?其眞不知馬也!

唐·韓愈〈雜說四〉

翻譯:

世界上先有慧眼識英「馬」的識馬達人「伯樂」先生,然後才有千里馬。千里馬到處可見,伯樂卻百年一人。

千里馬有千里馬的驚人食量,然而,平凡的養馬人不能看出牠是千里馬,而把牠當十里馬餵養。飢餓過度自然四肢無力,不要説千里啦!能跑上十里就要偷笑了。

不用餵養千里馬的方法對待牠,就連千里馬發出鳴叫聲,也不懂其意。平凡的養馬人只會拿著馬鞭抱怨:「天下的千里馬都死光啦!」啊!真的沒有千里馬嗎?

 

arrow
arrow
    文章標籤
    國文 閱讀
    全站熱搜

    業精於勤事立於豫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()