close

原文:

客有歌於郢中者,其始曰〈下里〉、〈巴人〉,國中屬而和者數千人;其為〈陽阿〉、〈薤露〉 ,國中屬而和者數百人;其為〈陽春〉、〈白雪〉,國中屬而和者不過數十人;引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者不過數人而已。是其曲高,其和彌寡。

宋玉《對楚王問》

翻譯:

有位客人在郢都唱歌。

開始,他唱的是〈下里〉、〈巴人〉這類比較通俗的歌子,隨聲附和的有好幾千人。

接著,他唱起〈陽阿〉、〈薤露〉這類還算流行的歌子,跟著他唱的也有好幾百人。

後來,他唱起了〈陽春〉、〈白雪〉這類難度比較高的歌子,能夠和他一起唱的人就衹剩下幾十人了。當他唱到音律更嚴格、曲調更複雜的樂段時,能夠隨聲唱的就僅有幾個人了。

這說明,他唱的歌曲越是高雅,能夠和他一起唱的人就越少。

 

寓意:

曲高和寡,具有雙重意味。一個意思是説,越是通俗的東西,越容易得到人們的理解和支持。因此,要多一些「下里巴人」。另一個意思是説,高雅的東西之所以和之者少,是因為它是「陽春白雪」。「陽春白雪」,是一種品位, 一種格調。我們既需要「下里巴人」,也需要「陽春白雪」。不同層次的人,有不同的需求。不能輕易地肯定某一種而否定另一種。

arrow
arrow
    文章標籤
    國文 寓言故事
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 業精於勤事立於豫 的頭像
    業精於勤事立於豫

    業精於勤,事立於豫

    業精於勤事立於豫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()